公会会章

《纽约州执照针灸医师联合公会》章程
BYLAWS
OF
UNITED ALLIANCE
OF
NEW YORK STATE LICENSED ACUPUNCTURISTS
☆☆☆ ☆☆☆ ☆☆☆ ☆☆☆

《纽约州执照针灸医师联合公会》章程
☆☆☆ ☆☆☆ ☆☆☆ ☆☆☆

第一章:概况

Chapter I: Introduction

第一节:组织名称
中文:纽约州执照针灸医师联合公会(以下简称本会)
英文:United Alliance of NYS Licensed Acupuncturists
简称:UANYSLA
第二节:组织性质
本会属非营利的中医药针灸专业团体。
第三节:组织注册
本会按纽约州法律经州政府正式注册。
注册日期:1996 年 6 月 10 日。注册号:960610000460
第四节:会址及办公处:
本会总部设于美国纽约州纽约市。 会址确定在当选会长诊所或办公室:33 Hillside Ave, Williston Park, NY 11596
第五节:联络方法:
邮寄地址:UANYSLA, 33 Hillside Ave, Williston Park, NY 11596
电话:929-379-7336 传真: 888-469-8495
网站: WWW.ACUPUNCTURENY.ORG     /     电子邮件信箱:tech@uanysla.com

第二章:宗旨

Chapter II: Goals and Aims

第一节:目的
弘扬和发展中医医学,团结广大中医针灸同业者,扶持帮助感情联络,促进中医针灸在美国的健康发展,维护、提高和争取中医针灸业者的权益和地位。

Title 1: Goals: To promote and further advance Traditional Chinese Medicine (TCM); To unify, support, and connect all TCM doctors and acupuncturists in United States for the development in this field; to protect and to improve rights and status in this profession.

第二节:目标
1.本会以提高中医针灸专业人员的临床专业知识、临床技能为首要目标。 努力推动中医针灸业融入美国主流医学社会;积极宣传及运用中医针灸的研究成果,扩大及加深美国主流社会对中医针灸的认知,促进中医针灸在美国的健康发展。

Title 2: Aims

1.  UANYSLA primarily aim at improving TCM doctors and acupuncturists’ professional knowledge and clinical skills. Exerting TCM and acupuncture to mainstream medicine in United States. Actively advocate and utilize outcomes in TCM and acupuncture researches to broaden and deepen the understanding of TCM and acupuncture in mainstream society in United States, as to positively promote TCM and acupuncture development in the US.

2.通过举办学术会议、学术讲座、网页、专业刊物及微信等多种方式,加强与国内外中医药和针灸领域的学术交流和合作;加强与西方现代医学领域的学术交流;提升中医针灸队伍的整体素质。

2. To encourage information exchanges and business collaboration between China and US in the field of TCM and acupuncture, via conferences, seminars, websites, academic magazines, wechat, etc.; To support information exchange between modern western medicine and TCM; To improve the professional skills among all TCM doctors and acupuncturists.

3. 维护中医针灸从业者的权益和地位;积极参与中医针灸的立法活动;争取医疗保险对针灸治疗的合理给付;拓展中医针灸市场,为中医针灸从业人员谋求更多福利。

3.To defend for the benefits, privileges, and social status of TCM and acupuncture practitioners. To actively participate in the legislation process in TCM and acupuncture; To assert the proper insurance payment to acupuncture providers; To advocate for benefits among TCM and acupuncture practitioners by increasing academic and business  opportunities in this field.

第三章:会员及其权利

Chapter III: Members and their rights and benefits

第一节:会员及其分类:
1. 普通会员(以下简称会员):本会会员申请资格如下:凡拥有美国针灸执照的专业人士,品行良好,具职业道德,无违法及犯罪记录,赞同本会宗旨,遵守本会会章并交纳会费者,均可成为本会会员。

Title 1: Types of  Members:

1.General member (member): Qualifications for members: individual who holds an acupuncture license in the US and has pay membership fee are qualified for UANYSLA member.  Members must also possess good moral characteristics and maintain well professional conduct, must be free of criminal and illegal records. All members must agree upon and obey the aims and goals in this article.

2. 学生会员:凡中医院校在校生遵守本会会章并交纳学生会员费者,均可申请成为本会学生会员。 当学生会员已经拿到美国合法针灸执照后,自动成为本会普通会员。

2. Student member: Current  TCM school students may apply for student membership.  Student member must pay student membership fee and obey to items in this article.  Student member will become general member at the time his/her receives an acupuncture license in the US.

3. 团体会员:中医药针灸学校及其学生会或校友会,中医药商家,只要对中医药针灸发展作出贡献的非中医药针灸团体,遵守本会会章者并交纳团体会费,均可申请为本会团体会员。

3.Group members: TCM and/or acupuncture school students and alumni, TCM businesses, or other non-TCM or non-acupuncture associations who made significant contribution to the TCM and acupuncture development, may apply for group membership.  Group members must pay group membership fee and obey to items in this article.

4. 国际会员: 美国境外的中医针灸合法从业者, 品行良好, 无违法及犯罪记录, 遵守
本会章并交纳会费,均可申请成为本会国际会员。

4.International member: Any TCM and acupuncture practitioners who reside outside of US may apply for international membership. International member must pay membership fee and must possess good characteristics and free of illegal or criminal records.

第二节:权利
1.本会会员有权参加本会各种活动,接受本会之刊物,普通会员有选举权和被选举权。学生会员,团体会员,国际会员之权利与义务同于一般会员,但无选举权和被选举权, 学生会员可以被选为助理理事。

Title 2: Privileges

1.Members possess the right to participate in activities organized by UANYSLA and to receive magazines published by UANYSLA.  General members possess the right to vote or to be voted. Student member , group member, international member possess the same right and obligation of general members. However, these members do not have the right to vote or to be voted. Student members can be elected into the board as assistant board of director.

2.会员对本会的工作有查询、批评及建议的权力。 会员有自动退会的权力。 会员有优先参与和享用学会的学术活动和福利的权力。

2. Members have the right to inquire, criticize, comment on performance of  UANYSLA. Members have the right to cancel their UANYSLA membership. Members have the priority to register UANYSLA academic activities and receive discounts and benefits.

3.会员有违反法律、会章或不遵守理事会决议时,经常务理事会决议,予以警告, 或停权处理,凡危害本会声誉和权益,情节重大者,可被除名。

3.In the case of a violation of law, or disobey to this article, or counteract to decisions made by the Board of Directors, a member will be given warnings or probation upon agreement of the Executive Board of Directors. Severe misrepresentation or damage to the association’s reputation will result in termination of the UANYSLA membership.

4.常委,理事及会员有自由退会的权利, 但必须以书面的形式向常委会提出方为有效。 对未缴纳会费超过一年者,即使没有申请退会,仍视为自动退会。

4.The executive board directors, board of directors, and members who wish to leave the association must do so in writing through submission to board of directors. Owing membership fees to the UANYSLA for over a year will result in termination of membership, no writing submittion necessary.

第三节:义务
1.会员每年按时缴纳会费。 各类会费标准由常委会每年讨论设定, 超过 2/3 多数常委同意,会长签署生效。
2.遵守本会会章及决议。
3.维护本会的团结和利益。
4.积极参加本会的各项会务活动。

Title 3: Obligations 1. Ontime annual membership payment. Fee schedules will be decided by the Board of Executive Directors each year. Decisions are made when ⅔ of the board agree on a schedule, followed by a signature from the president 2. Obey to the items in this article and decisions made by the board 3. Preserve the unity and benefits of the association 4. Be an active participant in the association’s activities

第四章:组织结构的产生及任期

组织结构:本会设置理事会、常务理事会及顾问委员会。 本会以理事会为最高的权力机构。

Chapter 4: Structure of Organization and Serving Terms of Directors

Structure of organization: UANYSLA has Board of Directors, Executive Board of Directors, and Advisors. The Board of Directors has total power over the association.

第一节 理事和理事会
理事和理事会的产生:候选理事由针灸执照会员自荐或推荐,经常务理事会根据候选人的意愿、能力、会务工作的实际需要,经选举而产生。 经常务理事会确定理事会总人数, 常务理事会投票, 得票最高的候选人在确定理事人数的范围内为当选为理事。根据工作需要, 在某方面有特别才能的会员, 由常务理事推荐, 经会长和本人同意,可由常务理事会投票, 过半数以上通过, 可以增补为理事或助理理事。

Title 1: Board of Directors and its members:  Candidates to Board of Directors are nominated or self -nominated by acupuncture members. Upon consideration of the one’s willingness, his/her ability, and necessity in the association’s work tasks, a nominee will be elected as a candidate of member of Board of Directors. The total number of members in the Board of Directors are to be determined by the Executive Board of Directors.  Candidates who received the highest number of ballots during election are elected to be members of Board of Directors, in which the total number of members is not exceeding the limit. Based upon the need of the association, one can be nominated by the board of directors to be an additive or assistant member of Board of Directors. Nomination will be completed by agreement from both the nominee and the Chair of the association. Final decision is made by the members of the Executive Board of Directors, while ⅔ of members agree upon.

第二节 常务理事和常务理事会
常务理事会的产生:常务理事会(11-13 人)由上届的常务理事成员经过自荐或推荐,由当选会长审核组成。 常务理事必须从理事里产生。

Title 2 Executive Board of Directors and it members:  Executive Board of Directors which consists of 11 to 13 members, are elected from members of Board of Directors.  All candidates are nominated or self-nominated by the last Executive Board of Directors and are confirmed by the president of the association.

第三节 会长、副会长、秘书长
1.会长:经过自荐、推荐后由顾问委员会和现任会长组成选举委员会,经常务理事会认可,由选举委员会确定选举日期,在选举委员会的监视下,由全体与会理事进行公平,公正, 以无记名投票的方式选出。 与会理事达到 2/3 或超过总理事人数投票为合法选举;获得与会理事过半数以上投票数者为胜选,由选举委员会宣布胜选者,产生会长。

Title 3: President, Vice President,and Secretary  1. President of the association is self-nominated or  nominated by others. Voting committee is formed by counselors and current chair of the association. Upon selection of an election date by the voting committee, secret voting by Board of Directors is performed under the supervision of the voting committee to secure fairness and justice. The President of the association will be named and announced by the voting committee when an nominee received over ½ of ballots.

2.各职位任命:会长提名副会长、秘书长、及各部门主管,提交常务理事会,半数以上赞成,即任命生效。

2.Assigning Positions: Vice president is nominated by the president of the association. Secretary and Directors of each department are also nominated by the president.  All nominated candidates are assigned the corresponding position when 1/2 of the Board of Directors agree upon.

第四节 任期
1.会长任期为两年,可以连任一届。
2.常务理事和理事各职位任期为两年,可以连选连任。

Title 4: Serving Terms  

1.The president is elected to a two-year term, with a limit of 2 terms.

2.Each Executive Board of Directors and Board of directors will be assigned to a two-year term and may be re-assigned for the next term.

第五节 理事、常务理事,会长及顾问在下列情况下即应卸任:
1.丧失会员资格者。
2.因故辞职者。
3.被罢免者。
4.在理事任期之两年内,若无故缺席公会理事各项活动,并且达到半数以上者,即丧失连任的资格。
5.常务理事任期之两年内,若缺席常务理事会议达 30%或以上者,即丧失连任资格。

Title 5 A term for any Board of Directors, Executive Board of Directors, President, and Advisors will be terminated in the following situation: 1. termination of membership; 2. Resign due to certain situations; 3. Discharged from the position; 4. A Board of Director will lose his/her right to be reelected to the next term, if he/she has unexcused absence for more than 1/2 of the Board activities during the two-year term; 5. An Executive Board of Director will lose his/her right to be reelected to the next term, if he/she has unexcused absence for more than 30% of the board meetings.

第五章 职责

Article V Duties

第一节 会长职责
会长领导常务理事会、理事会负责公会的日常工作,包括:
1. 组织召开常务理事会、理事会,确定本会会员费和本会资金的运用。
3. 协调各部门的工作安排。
4. 保管本会公章,监管财务。
5. 总结本会年度工作,汇报财务状况,制定下年度工作计划方案。
6. 组织安排选举和聘任工作。

Title 1  Duties of President: Organize daily activities of the Board of Directors and Executive Board of Directors. Duties include: Arrangement of the Board meetings and the Executive Board meetings; 2.Determines the membership fee schedule and the allocation of fundings of the organization. 3. Coordinates the tasks among departments; 4. Secure the stamp of the organization and supervise financial activities;  5. Write annual business and financial report of the organization and determine business plan for the next year; 6. Organize and arrange the election and assignment of positions.

第二节 会长缺席
由于参加国际会议或某事务外出,会长缺席时,可委托秘书长或副会长负责本会日常工作。

Title 2 : Absence of President  In the case of an absence of the president due to his/her traveling for international conferences or business travels, he/she may assign the secretary or the vice president to be in charge of daily activities of the association.

第三节 各部门主管职责
1. 理事会职责:表决和通过常务理事会重大决议,监督和执行本会的日常工作。2. 常务理事会的职责:通过制定和执行日常具体行政工作和计划,协助会长完成公会的日常工作。

Title 3 Duties of each Department 1. Duties of Board of Directors: Passing important decisions made by the Executive Board of Directors by voting. Supervising daily activities of the organization; 2. Duties of Executive Board of Directors: Assist the president’s daily activities by planning and performing specific daily activities.

第六章 顾问

Article VI  Advisors

顾问的产生:凡对本会之发展有贡献,或对中医药针灸事业发展有贡献的会内或会外人士,由常务理事会决定,并报备理事会,聘请为本会顾问。

Assignment of Advisors: Members or non-members who had made significant contributions to the development of this organization or in the field of the TCM and acupuncture, will be assigned an advisor position after the final decision is made by the Executive Board of Directors. 

任期:任期两年,可以连任。应届顾问委员会主任由上一届期满退任会长担任。 应届期满退任会长自动成为顾问。所有的前会长都会自动成为理事。

Term: Advisor will be assigned a two-year term and may be re-assigned to the next term. The president of last term will automatically become the Chair of the Advisory Board of this term. The current Chair of the Advisory Board will automatically become an advisor of the next term. All former presidents automatically become Board of Directors.

职责:顾问不参与会务的日常运作,顾问可以列席理事会会议,对本会工作提出建议,但无表决权。 对于公会的福利,顾问享有与常务理事同等的待遇及优先权。

Duties: Advisors do not involve in daily performances of the oranization.  Advisors may participate in Board meetings, may give suggestion to daily performances. Advisors do not have to right to vote for a decision.  Advisors receive the same priorities and benefits of that of the an Executive Board of Director.

第七章 会议

Article VII  Meetings

1.理事会会议分为定期会议与临时会议二种,由会长负责召集。理事会应定期举行,应于至少两星期之前通知,每年举行 1-2 次, 临时会议由常务理事会决议,或经理事 1/3 以上之请求,或由顾问委员会函请召集时召开。 每次会议由秘书处作记录,并于会后一周内把会议记录以书面形式发给到会的常务理事核实,确认和签名。

1. There are scheduled and non-scheduled board meetings.  Both types of meetings are arranged by the president of the organization.  Scheduled board meetings will be holded 1 to 2 times annually must be announced at least 2 weeks before.  Non-scheduled board meetings must be determined by the Executive Board of Directors or by petition from over ⅔ of the Board of Directors, or by written invitation from the Advisory Board. Each meeting must be recorded by the department of secretary. All records must be documented in writing and be submitted to the Executive Board of Directors for proof and signature within one week of the meeting.

2.理事会,常务理事会,顾问委员会会议应有理事,常务理事,顾问半数以上人员出席方为有效。

2. Meetings of the Board of Director, the Executive Board of Director, or the Advisory Board will be considered valid when over ½ of the department members are presented.

3.理事应出席理事会议,常务理事应出席常务理事会议,顾问应出席顾问会议,不得委托出席。

3. Members of the Board of Directors,  the Executive Board of Directors, or the Advisory Board must attend their own board meeting. No substitution is allowed in the meeting.

第八章 财务制度

Article VIII Accounting

1.会长是本会财务的主要责任人。
2.财务长、司库管理本会各项收入与支出。
3.报销制度:

1. The primary accountable person for the accounting department is the president;
2. Accounting manager and clerk are responsible for incomes and expenses of the association;
3. Guidelines for reimbursement:

a. 任何支出在$500 或以下,由经手人签名,凭发票原件,经财务长、会长或秘书长审批报销。
b. 支出金额在$500 以上,$3000 以下,必须由会长,及财务长、或秘书长两人审批报销。
c. 支出金额在$3000 以上,由常务理事会讨论通过,审批报销。

1.Expenses under $500 will be reimbursed with the presence of a original receipts. Approval should be made by accounting manager, or by the president, or by the secretary. Signature will be obtained from both parties. b. Reimbursement for expenses over $500 and below $3000 must be approved by two of the following persons: the president, the secretary, or the accounting manager.  c.Expenses over $3000 must be discussed and agreed by the Board of Executive Directors.

4. 本会相片、录音、录像、会刊、网页,网络微信的财产权属本会所有,由本会授权责成专人经营管理,常务理事会有权对其内容、观点进行审核,并定期对上述财产经营状况做出评估。

4. All photos, voice recordings, video recordings,  publications, website, wetchat contents are properties and copyright to the association. These materials and its contents are reserved and stored by designated personnel. Their contents and views are to be reviewed, and their usage are to be evaluated by the Executive Board of Directors according to specific timeline.

第九章 利益冲突条例

Article VIIII Guidelines for Conflicts in Beneficiary

1.本会为非营利组织,严格按照非营利组织要求而运作。
2.本会的会员、理事、常务理事、副会长、秘书长、会长及顾问,应奉行克己奉公,遵守会章的原则,严禁假公济私,以权谋私的行为。
3.会长、常务理事及理事不能兼任同一性质、同一地区另一学会或公会的学术团体的会长、常务理事及理事。

1. UANYSLA is a non-profit organization and must strictly follow the rules of a non-profit organization; 2. Members, Board members, Executive Board members, vice president, secretary, president, and advisors must place the organization’s benefit in priority and obey to the articles of the organization. These individuals must refrain from any embezzlement or corruption; 3. The President, Executive Board of Directors, or Board of Directors are not allowed to take a position as a president, or an Executive Board of Director, or a Board of Director in an association or alliance of the same type within the same geographic area.

第十章 附则

Article X Addendum

本章程未规定事项悉依有关法令规定办理,本会章程解释权在常务理事会。本章程经理事会大会半数以上通过后生效。

Matters not listed in the articles will be processed according the local or state law.  The right of interpretation of the articles belongs to the Executive Board of Directors. The article will be valid when over ½ of the Board of Directors agree upon during the board meeting.
本章程的修改:本章程的修改工作须在至少 1/2 的理事联署的情况下才能启动,由常务理事会根据理事联署之意见对本章程中的有关条款提出具体的修改方案,提交理事会全体会议经与会理事 2/3 多数表决通过后生效。

Modification of the articles: modification of the articles will started when over ½ of the Board of Directors sign and agree upon.  Modified items must be drafted by the Executive Board of Directors according to the signed agreement of the Board of Directors. Modified items must be submitted to the Board of Directors and are valid after over ⅔ of the board members agree upon during the board meeting.

本章程经本 2018 年 7 月 20日第十一届理事会第二次全体会议通过,并于即日生
效。

The articles are passed on the _20_Day of July in the Year of _2018_ during the second board meeting of the Eleventh Board of UANYSLA.